1 |
23:57:05 |
rus-fre |
gen. |
потребительский |
de consommateur |
tradrusse |
2 |
23:54:24 |
rus-fre |
gen. |
инженерия |
ingénierie (le génie - инженерное дело) |
tradrusse |
3 |
23:50:52 |
rus-fre |
gen. |
вуз |
établissement d'enseignement supérieur |
tradrusse |
4 |
23:47:39 |
rus-fre |
gen. |
возместить |
indemniser |
tradrusse |
5 |
23:24:29 |
eng-rus |
gen. |
air travel |
авиаперелёт |
Oleg Sollogub |
6 |
23:18:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. gas.proc. |
Stabiliser Feed Bottoms Exchanger |
Теплообменник сырья и нижнего продукта стабилизатора |
cairo |
7 |
23:12:12 |
eng-rus |
tech. |
work around |
решить проблему обходным способом (не устраняя ее) |
Oleg Sollogub |
8 |
23:04:58 |
rus-ger |
automat. |
зона нечувствительности |
Totband |
maki |
9 |
23:02:48 |
rus-ger |
automat. |
значение управляющего или регулирующего воздействия |
Stellwert |
maki |
10 |
22:56:49 |
rus-est |
hist. |
важня |
vaekoda |
platon |
11 |
22:46:18 |
eng |
abbr. |
RTM |
read the manual |
Oleg Sollogub |
12 |
22:45:19 |
rus-est |
cleric. |
приход |
kogudus |
platon |
13 |
22:41:16 |
rus-est |
archit. |
конная мельница |
hobuveski |
platon |
14 |
22:39:16 |
rus-fre |
lit. |
"Али-баба и сорок разбойников" |
"Ali-Baba et les 40 voleurs" (сказка) |
Iricha |
15 |
21:59:28 |
rus-est |
geol. |
глинт |
paekallas |
platon |
16 |
21:58:44 |
rus-est |
geol. |
глинт |
klint |
platon |
17 |
21:47:42 |
eng-rus |
tech. |
platinized niobium |
платинированный ниобий |
Lena Nolte |
18 |
21:33:09 |
rus-fre |
avia. |
параметрический самописец |
enregistreur de données de vol |
Iricha |
19 |
21:31:48 |
eng |
abbr. |
SILS |
Supply in Line Sequence |
Oleg Sollogub |
20 |
21:28:45 |
eng-rus |
tech. |
vapour generator |
парогенератор |
Lena Nolte |
21 |
21:03:02 |
rus-fre |
fig. |
найти разгадку |
découvrir le pot aux roses |
marimarina |
22 |
20:57:49 |
rus-fre |
fig. |
тайник |
pot aux roses |
marimarina |
23 |
20:41:10 |
eng-rus |
gen. |
counterweighted |
уравновешенный |
Julya |
24 |
20:33:26 |
eng-rus |
tech. |
automatic changeover system |
автоматическая система переключения |
Lena Nolte |
25 |
20:04:08 |
rus-ita |
gen. |
перепутать |
confondere |
Cagliari |
26 |
19:39:06 |
rus-ger |
gen. |
наркоман |
Drogengebraucher |
jk |
27 |
19:35:52 |
eng-rus |
chem. |
quaternary ammonium salt |
четвертичная аммониевая соль |
Alien |
28 |
18:32:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
ENEC |
Европейские нормы сертификации электротехнических изделий (European Norms Electrical Certification) |
Dimking |
29 |
18:26:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. gas.proc. |
Produced Water Treatment Package |
Установка очистки пластовой воды |
cairo |
30 |
18:21:13 |
est |
gen. |
EHAK |
Eesti haldus- ja asustusjaotuse klassifikaator (klassifikaator on ettenähtud kasutamiseks territoriaalse paiknevuse tähistamisel (~ postiindeks)) |
ВВладимир |
31 |
18:20:12 |
eng-rus |
gen. |
lower trunnion |
нижняя цапфа |
zzaa |
32 |
18:04:38 |
eng-rus |
biol. |
whitefish |
муксун (Coregonus muksun), полупроходной сиг, нагуливающийся в опресненных прибрежных водах Ледовитого океана) |
Decider |
33 |
18:01:14 |
eng-rus |
fin. |
CAP |
ОАП |
Eoghan Connolly |
34 |
17:54:29 |
eng-rus |
fin. |
European Union structural funds |
структурные фонды Европейского союза |
Eoghan Connolly |
35 |
17:23:34 |
rus-est |
gen. |
глазированный сырок |
glasuurkohuke |
platon |
36 |
17:11:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. tech. |
back haul winch |
возвратная лебёдка |
cairo |
37 |
17:07:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Auxiliary Boiler Package |
вспомогательная котельная установка |
cairo |
38 |
17:03:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
asset development |
разработка основных средств (pref. not: активов) |
cairo |
39 |
16:54:04 |
eng-rus |
comp. |
SSDP |
протокол обнаружения подключённых периферийных устройств на основе Plug & Play (Simple Service Discovery Protocol) |
Киселев |
40 |
16:39:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Anti-Foam Injection Package |
блок закачки антивспенивателя |
cairo |
41 |
16:37:51 |
eng-rus |
gen. |
anti-blowout |
противовыбросовый (eg: valve stem) |
cairo |
42 |
16:37:35 |
eng-rus |
gen. |
identity theft |
хищение персональных данных (напр., номера банковского счета или кредитной карты, пин-кода и т.п.) |
Bratets |
43 |
16:35:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
anti surge line |
противопомпажная линия |
cairo |
44 |
16:17:59 |
eng-rus |
market. |
choosing to purchase process |
процесс выбора покупки |
Viacheslav Volkov |
45 |
16:11:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
all round |
по периметру |
cairo |
46 |
16:08:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. gas.proc. |
air set |
приточная установка |
cairo |
47 |
16:06:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. gas.proc. |
air flare system |
факельная установка с воздушным формированием |
cairo |
48 |
16:05:57 |
eng-rus |
gen. |
year end account |
итоговый годовой отчёт (отчёт за 4 квартала, а не с 1 января по 31 декабря) |
Taerkasten |
49 |
16:05:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. gas.proc. |
Air dryer package |
блок осушки воздуха |
cairo |
50 |
16:04:42 |
eng-rus |
insur. |
disability income policy |
договор страхования на случай утраты трудоспособности |
key2russia |
51 |
16:03:47 |
eng-rus |
chromat. |
vial |
виала (хроматографическая посуда) |
baloff |
52 |
16:03:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
aerobic sewage treatment unit |
станция биологической очистки канализации |
cairo |
53 |
16:01:40 |
eng-rus |
O&G |
X-Y Calliper |
Ортогонально располагаемый каверномер (Карачаганак, Rigless Operations, оборудование Expro) |
Aiman Sagatova |
54 |
15:58:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
access barrier |
шлагбаум |
cairo |
55 |
15:35:22 |
eng-rus |
busin. |
consolidated revenues |
совокупная выручка |
bookworm |
56 |
15:32:23 |
eng-rus |
busin. |
income from operations |
доход от основной деятельности |
bookworm |
57 |
15:27:38 |
eng-rus |
gen. |
go against the grain |
плыть против течения |
tfennell |
58 |
15:27:14 |
eng-rus |
busin. |
financial results |
результаты финансово-хозяйственной деятельности |
bookworm |
59 |
15:10:43 |
eng-rus |
mil. |
fire and salvage unit |
пожарно-спасательная часть (ПСЧ) |
linkin64 |
60 |
15:10:13 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Angle packing |
уголковая насадка (Устанавливается внутри факельных сепараторов для равномерного распределения потока по сечению аппарата и частичного отделения капельной жидкости) |
yaal |
61 |
14:57:04 |
eng-rus |
geol. |
offset width |
размах сброса |
TSokolikova |
62 |
14:41:40 |
eng-rus |
cust. |
Certificate of Origin of Goods |
Сертификат о происхождении товара (Форма СТ-1) |
Julia Golets |
63 |
14:28:48 |
eng-rus |
biol. |
density-dependent |
плотностно-зависимыми |
zosya |
64 |
14:23:29 |
eng-rus |
fire. |
Fire Code |
НПБ (нормы пожарной безопасности) |
linkin64 |
65 |
14:18:34 |
eng-rus |
med. |
persistent sexual arousal syndrome |
синдром постоянного полового возбуждения (newsru.com) |
Leonid Dzhepko |
66 |
14:10:43 |
rus |
abbr. mil. |
ПСЧ |
пожарно-спасательная часть |
linkin64 |
67 |
13:49:32 |
rus-ger |
med. |
против ретровирусов |
antiretroviral |
jk |
68 |
13:48:46 |
eng-rus |
gen. |
refillable |
пополняемый |
Vlad GOLOVATY |
69 |
13:34:24 |
rus-fre |
ironic. |
зелье |
perlimpinpin |
marimarina |
70 |
13:33:31 |
rus-fre |
fant./sci-fi. |
перлин-пинпин |
perlimpinpin (волшебный порошок) |
marimarina |
71 |
13:21:34 |
rus |
abbr. fire. |
НПБ |
НПБ |
linkin64 |
72 |
13:07:29 |
rus-fre |
gen. |
с течением лет |
au fil des ans |
marimarina |
73 |
13:04:06 |
rus-fre |
lit. |
название серии книг по психоаналитике |
Le fil rouge (60е гг) |
marimarina |
74 |
13:01:28 |
rus-fre |
gen. |
главная мысль |
idée directrice |
marimarina |
75 |
12:59:14 |
rus-fre |
fig. |
путеводная нить |
fil rouge |
marimarina |
76 |
12:28:18 |
eng-rus |
tech. |
falling film |
нисходящая плёнка |
Maik |
77 |
12:27:42 |
eng-rus |
gen. |
major-company |
компания-мейджер (общепризнанная компания, широкоизвестная компания) |
Солдатенко Ирина |
78 |
12:26:44 |
eng-rus |
tech. |
climbing film |
восходящая плёнка |
Maik |
79 |
12:25:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
mag and bag |
досмотр личных вещей (Процедура досмотра при проходе через рамку металлоискателя) |
Celesta |
80 |
12:14:44 |
eng-rus |
gen. |
firework |
салют |
ilgiz |
81 |
12:01:16 |
eng-rus |
gen. |
assembly makeup |
Состав сборки |
zzaa |
82 |
11:45:36 |
rus-ger |
account. |
оборотная ведомость |
Abschlusstabelle (русско-немецкий финансовый словарь) |
Ambiente |
83 |
11:23:52 |
eng-rus |
gen. |
seat housing |
гнездо седла |
zzaa |
84 |
11:02:34 |
eng-rus |
geol. |
Columbia River |
река Колумбия (Северная Америка) |
Islet |
85 |
10:57:33 |
eng-rus |
gen. |
fire safe ring |
пожаробезопасное кольцо |
zzaa |
86 |
10:13:58 |
eng |
abbr. met.sci. |
Water Quench |
wq |
Snapper |
87 |
10:08:44 |
eng-rus |
gen. |
gallon container |
галлонный контейнер |
zzaa |
88 |
9:57:47 |
eng-rus |
gen. |
go through customs and border control |
проходить таможенный и пограничный досмотр |
bookworm |
89 |
9:41:08 |
eng-rus |
tech. |
positive safety |
запас безопасности (автор Jogger, см. форум сайта "Город переводчиков" trworkshop.net) |
Igem |
90 |
9:13:58 |
eng |
met.sci. |
wq |
Water Quench |
Snapper |
91 |
9:00:22 |
eng-rus |
gen. |
residue hydrocracking |
гидрокрекинг остатка (Леффлер) |
twinkie |
92 |
8:53:48 |
eng-rus |
O&G |
KIOS |
КИОС (название компании, исследование скважин; Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
93 |
8:52:27 |
eng-rus |
O&G |
Well Kill Program |
Программа глушения скважины (Карачаганак, Well Killing Operations) |
Aiman Sagatova |
94 |
8:51:16 |
eng-rus |
O&G |
Konchubai Dam |
Балка "Кончубай" (Карачаганак) |
Aiman Sagatova |
95 |
8:49:51 |
eng-rus |
O&G |
Nuovo Pignone Unit |
Установка по обратной закачке газа в пласт (Карачаганак, Unit-2 Gas Reinjection Plant) |
Aiman Sagatova |
96 |
8:48:30 |
eng-rus |
O&G |
Drizo Unit |
Установка осушки газа (Карачаганак, Unit-2 Gas Reinjection Plant) |
Aiman Sagatova |
97 |
8:46:41 |
eng-rus |
O&G |
Mg plus |
пробка из цемента марки Mg Plus (Cement Plug; Карачаганак, Well Killing Operations) |
Aiman Sagatova |
98 |
8:43:26 |
eng-rus |
O&G |
RD |
разобрать, демонтировать, убрать (rig down; Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
99 |
8:40:40 |
eng-rus |
med. |
referral centre |
специализированный центр, специализированная клиника |
gaseda |
100 |
8:32:07 |
eng-rus |
phys. |
inversed polarity |
обратная полярность |
Lena Nolte |
101 |
8:00:11 |
rus-spa |
theatre. |
реквизит |
atrezzo |
guni |
102 |
7:59:15 |
rus-spa |
theatre. |
реквизит |
atrezo |
guni |
103 |
7:26:05 |
eng-rus |
gen. |
hydrocarbon production |
добыча углеводородного сырья |
twinkie |
104 |
6:09:17 |
eng-rus |
insur. |
personal injury insurance |
страхование риска ущерба здоровью личности |
key2russia |
105 |
6:08:52 |
eng-rus |
insur. |
personal injury cover |
страхование риска ущерба здоровью личности |
key2russia |
106 |
6:05:11 |
eng-rus |
insur. |
perils of carriage |
опасности перевозки |
key2russia |
107 |
6:04:35 |
eng-rus |
insur. |
perils insured against |
страховые риски |
key2russia |
108 |
5:59:57 |
eng-rus |
law |
liable third party |
виновная третья сторона |
key2russia |
109 |
5:58:46 |
eng-rus |
insur. |
insured party |
лицо, о страховании которого заключён договор |
key2russia |
110 |
5:56:46 |
eng-rus |
law |
at the election of the aggrieved party |
по усмотрению пострадавшей стороны |
key2russia |
111 |
5:56:03 |
eng-rus |
law |
at the election of |
по усмотрению (кого-либо) |
key2russia |
112 |
5:26:08 |
eng-rus |
insur. |
partial coverage |
выборочный охват (в добровольном страховании) |
key2russia |
113 |
5:25:26 |
eng-rus |
insur. |
partial coverage |
частичное страхование |
key2russia |
114 |
5:24:46 |
eng-rus |
insur. |
partial coverage |
частичное покрытие (напр., риска) |
key2russia |
115 |
5:23:01 |
eng-rus |
insur. |
claim papers |
материалы по претензии |
key2russia |
116 |
5:20:20 |
eng-rus |
insur. |
at the option of the insured |
по выбору страхователя |
key2russia |
117 |
5:19:10 |
eng |
abbr. insur. |
Off Shore Pollution Liability |
OPOL |
key2russia |
118 |
5:18:32 |
eng-rus |
insur. |
Off Shore Pollution Liability |
ответственность за загрязнение открытой морской воды |
key2russia |
119 |
5:10:51 |
eng |
abbr. insur. |
PII |
professional indemnity insurance |
key2russia |
120 |
5:09:57 |
eng |
abbr. insur. |
PIA |
perils insured against |
key2russia |
121 |
4:37:46 |
eng-rus |
comp. |
x-agnostic |
x-независимый (указывает на отсутствие зависимости обеспечения от x (некой спецификации или параметра, напр., платформы) в отношении его работоспособности) |
SirReal |
122 |
4:19:10 |
eng |
abbr. insur. |
OPOL |
Off Shore Pollution Liability |
key2russia |
123 |
4:17:13 |
eng |
abbr. insur. |
OOD |
owner only driving |
key2russia |
124 |
2:49:26 |
eng-rus |
gen. |
working on the book |
работа над книгой |
WiseSnake |
125 |
2:41:34 |
eng |
abbr. avia. |
Scheduled Time of Departure |
STD |
syllvia |
126 |
2:37:55 |
eng-rus |
gen. |
fundamentals of political science |
основы политологии |
WiseSnake |
127 |
2:14:15 |
rus-fre |
hist. |
история человечества |
l'Histoire (histoire с большой буквы) |
marimarina |
128 |
2:12:16 |
rus-fre |
fig. |
"капитулировать" |
aller à Canossa (после фразы Бисмарка в 19в. "Je n'irai pas à Canossa") |
marimarina |
129 |
2:07:38 |
eng-rus |
econ. |
intended use |
назначение (Денис) |
Markbusiness |
130 |
2:03:47 |
rus-fre |
abbr. |
развивающиеся страны |
les PVD = pays en voie de développement |
marimarina |
131 |
2:01:44 |
rus-fre |
ed. |
заочное обучение |
enseignement à distance |
marimarina |
132 |
1:53:30 |
rus-fre |
geogr. |
Чита |
Tchita |
marimarina |
133 |
1:53:24 |
eng-rus |
gen. |
basic professional education |
базовое образование по специальности |
WiseSnake |
134 |
1:52:48 |
rus-fre |
names |
Михаил |
Mikhaïl |
marimarina |
135 |
1:50:38 |
rus-fre |
names |
Сергей |
Sergueï |
marimarina |
136 |
1:45:03 |
rus-fre |
gen. |
отстранять от выполняемых обязанностей |
démettre de ses fonctions |
marimarina |
137 |
1:41:34 |
eng |
abbr. avia. |
STD |
Scheduled Time of Departure |
syllvia |
138 |
1:25:59 |
eng-rus |
scient. |
Doctor of Science, Economics |
доктор экономических наук |
WiseSnake |
139 |
1:18:37 |
rus-fre |
gen. |
обернуться кошмаром |
virer à la terreur |
marimarina |
140 |
1:10:46 |
rus-fre |
inf. |
превысить смету |
exploser le budget |
marimarina |
141 |
0:58:05 |
rus-fre |
fig. |
пить не отрываясь |
boire à tire-larigot |
marimarina |
142 |
0:38:19 |
rus-fre |
fig. |
наблюдать за кем-л |
avoir qn à l'oeil |
marimarina |
143 |
0:35:35 |
rus-fre |
fig. |
наблюдать за кем-л |
avoir l'oeil sur qn |
marimarina |
144 |
0:33:46 |
rus-fre |
fig. |
центр, перекрёсток |
plaque tournante |
Marein |
145 |
0:33:30 |
eng |
abbr. |
RS |
rescheduled |
Lena Nolte |